Cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para traducción

WordPress es el sistema de gestión de contenido de código abierto más popular del mundo. Cientos de millones de usuarios lo utilizan para crear sitios web en muchos idiomas diferentes. Recientemente, uno de nuestros usuarios nos preguntó cómo pueden traducir un tema de WordPress a su idioma local. WordPress en sí está disponible en muchos idiomas, y también hay numerosos temas y complementos de WordPress que tienen traducciones para varios idiomas. La mayoría de las veces, estas traducciones son realizadas por usuarios como usted. La mayoría de los autores de plugins y temas de WordPress dan la bienvenida a los usuarios de la comunidad para ayudarlos a traducir su trabajo a otros idiomas. En este artículo le mostraremos cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para traducción.

Encontrar un tema de WordPress listo para traducción

Aunque WordPress tiene un gran soporte para crear sitios web en cualquier idioma, los desarrolladores de temas pueden no considerar necesario crear temas listos para la traducción. Si va a crear un sitio web en un idioma que no sea inglés, debe asegurarse de que el tema que está comprando o descargando esté listo para traducir.

Si va a la interfaz de filtro de etiquetas del directorio de temas de WordPress, ver√° una lista de opciones, que en realidad son etiquetas que los desarrolladores de temas han agregado a sus temas. Marque la casilla junto a la opci√≥n de traducci√≥n lista. Si va a traducir su tema a un idioma de derecha a izquierda como el √°rabe, el hebreo y el persa, entonces tambi√©n debe verificar la opci√≥n rtl-language-support. Haga clic en el bot√≥n Buscar temas y ver√° los resultados que coinciden con su consulta. Puede limitar a√ļn m√°s su b√ļsqueda marcando otras opciones en el filtro de etiquetas.

Encontrar temas de traducción de WordPress en el directorio oficial de temas

La mayoría de los buenos temas y marcos comerciales también están listos para la traducción. Sin embargo, si no está seguro, siempre puede preguntarles antes de realizar su compra.

Cómo traducir un tema de WordPress

Después de encontrar un tema de WordPress listo para la traducción, descargue el tema en su computadora y extraiga los archivos del tema. En los archivos extraídos, encontrará la carpeta de idiomas. Esta carpeta debe tener un archivo POT, o en algunos casos puede haber un archivo .po o .mo.

¬ŅQu√© son los archivos .pot .po y .mo?

Los temas de WordPress y WordPress usan un sistema llamado gettext para traducciones, localización e internacionalización. En gettext, los programadores usan llamadas de gettext para cada área traducible del programa. Estas llamadas se recopilan en un archivo POT. Entonces, básicamente, un archivo POT es una plantilla de cadenas traducibles en un programa.

Usando el archivo POT, los traductores generan un archivo .po (objeto portátil) para su idioma. El nombre del archivo se refiere al idioma para el que es. Por ejemplo, un archivo de traducción al francés se llamaría fr_FR.po. Básicamente este es el archivo que traducirás.

Por √ļltimo, los archivos .mo son el formato legible por m√°quina del archivo .po. Se genera a partir del archivo .po, por lo que no necesita crearlo.

Traduciendo usando Poedit

Simplemente puede editar archivos .pot y .po en cualquier editor de texto de su elección. La mayoría de las distribuciones basadas en Linux vienen preinstaladas con herramientas de línea de comandos que pueden usarse para generar archivos .mo. Sin embargo, dado que recién está comenzando con la localización, se recomienda encarecidamente que utilice un editor gettext. En este tutorial, le mostraremos cómo traducir un tema de WordPress usando Poedit, que es un editor de gettext disponible para Windows, Mac y Linux. Es muy fácil de usar y lo ayudará a traducir rápidamente su tema de WordPress sin romper los archivos de traducción.

Lo primero que debe hacer es instalar Poedit. Si su tema vino con un archivo .pot, vaya a Archivo ¬ĽNuevo cat√°logo del archivo POT …. Seleccione el archivo pot que vino con su tema. Cuando abra el archivo pot, Poedit le mostrar√° otro cuadro de di√°logo pidiendo informaci√≥n sobre el proyecto. El campo m√°s importante aqu√≠ es el lenguaje.

Establecer propiedades de catálogo para su proyecto de traducción

Cuando complete el cuadro de propiedades del catálogo, Poedit le preguntará si prefiere guardar el archivo de traducción. El archivo de traducción se guardará con una extensión .po. El nombre del archivo de traducción es muy importante. El formato es guardarlo en dos letras language_country code. Por ejemplo, una traducción al francés para Francia debe guardarse como fr_FR.po, una traducción al árabe para Egipto se guardará como ar_EG.po, y una traducción al inglés para el Reino Unido se guardará como en_UK. Puede encontrar su código de país e idioma aquí.

Después de guardar su archivo, ya está listo para traducir su tema de WordPress.

Traducción de un tema de WordPress en Poedit

Poedit tiene una interfaz muy simple. Enumera todas las cadenas traducibles, puede hacer clic en cualquier cadena para traducirla. Hay tres cuadros debajo de la lista. Uno para la cadena original, el segundo para la traducción y el tercer cuadro mostrarían instrucciones para traductores. Cuando traduce una cadena, Poedit se moverá automáticamente a la siguiente cadena de la cola. Cuando guarde su archivo, Poedit compilará automáticamente una versión .mo del archivo en el mismo directorio.

Una vez que haya terminado de traducir su tema, cárguelo en su sitio web de WordPress usando FTP. Vaya al área de administración de WordPress en su navegador y active el tema.

Configuración de WordPress para usar tema traducido

Si ya est√° utilizando WordPress en el mismo idioma que los archivos de traducci√≥n de su tema, WordPress recoger√° autom√°ticamente los archivos de traducci√≥n para su tema. Sin embargo, si est√° utilizando WordPress en ingl√©s predeterminado, a√ļn puede forzar a WordPress a usar archivos traducidos para el tema. Simplemente agregue esta l√≠nea de c√≥digo en su archivo wp-config.php:

// Replace fr_FR with your language and country code.
define ('WPLANG', 'fr_FR');

Al agregar esta línea, le está diciendo a WordPress que use archivos de traducción para estos idiomas. Sin embargo, dado que no está utilizando WordPress en ese idioma y no hay archivos de traducción para el backend de WordPress. El área de administración de WordPress recurrirá al inglés, pero su tema se mostrará con los archivos de traducción.

Esperamos que este artículo te haya ayudado a traducir el tema de WordPress a tu propio idioma. Si no es un desarrollador y desea contribuir a la comunidad, entonces la traducción es una de las mejores formas de devolver a los grandes global Comunidad de WordPress. La mayoría de los autores de temas y complementos realmente aprecian la participación del usuario y algunos incluso pueden recompensarlo al brindarle soporte adicional, complementos PRO, etc.

Háganos saber si tiene alguna pregunta o comentario dejando un comentario a continuación.