Как создать сайт или блог в 2020 году - бесплатное и простое руководство по созданию сайта

Как найти и перевести готовую для перевода тему WordPress

WordPress – самая популярная в мире система управления контентом с открытым исходным кодом. Сотни миллионов пользователей используют его для создания веб-сайтов на нескольких языках. Недавно один из наших пользователей спросил нас, как перевести тему WordPress на местный язык. Сам WordPress доступен на нескольких языках, а также есть несколько тем и плагинов WordPress, которые имеют переводы на несколько языков. В большинстве случаев эти переводы выполняются такими пользователями, как вы. Большинство авторов плагинов и тем WordPress приветствуют пользователей из сообщества, чтобы помочь им перевести свою работу на другие языки. В этой статье мы покажем вам, как найти и перевести готовую для перевода тему WordPress.

Найти тему WordPress, готовую к переводу

Хотя WordPress имеет отличную поддержку для создания веб-сайтов на любом языке, разработчики тем могут не найти необходимости создавать готовые к переводу темы. Если вы создаете сайт на языке, отличном от английского, убедитесь, что тема, которую вы покупаете или скачиваете, готова к переводу.

Если вы перейдете в интерфейс фильтра тегов в каталоге тем WordPress, вы увидите список параметров, которые на самом деле являются тегами, которые разработчики тем добавили в свои темы. Установите флажок рядом с опцией перевода в списке. Если вы хотите перевести свою тему на язык с написанием справа налево, например на арабский, иврит и персидский, также проверьте опцию поддержки языка rtl. Нажмите кнопку «Найти темы», и вы увидите результаты, соответствующие вашему запросу. Вы можете дополнительно ограничить поиск, проверив другие параметры в фильтре тегов.

Найти темы перевода WordPress в официальном каталоге тем

Большинство хороших тем и бизнес-структур также готовы к переводу. Однако, если вы не уверены, вы всегда можете спросить их, прежде чем сделать покупку.

Как перевести тему WordPress

Найдя тему WordPress, готовую к переводу, загрузите тему на свой компьютер и распакуйте файлы темы. В извлеченных файлах вы найдете языковую папку. В этой папке должен быть файл POT, а в некоторых случаях это может быть файл .po или .mo.

Что такое файлы .pot и .mo?

Темы WordPress и WordPress используют систему gettext для переводов, локализации и интернационализации. В gettext программисты используют вызовы gettext для каждой переводимой области программы. Эти звонки собраны в POT-файл. По сути, файл POT представляет собой модель переводимых строк в программе.

Используя файл POT, переводчики генерируют файл .po (переносимый объект) для своего языка. Имя файла относится к языку, для которого оно. Например, французский файл перевода будет называться fr_FR.po. В основном это файл, который вы будете переводить.

Наконец, файлы .mo являются машиночитаемым форматом файла .po. Он генерируется из файла .po, поэтому вам не нужно его создавать.

Перевод с использованием Poedit

Вы можете просто редактировать файлы .pot и .po в любом текстовом редакторе по вашему выбору. Большинство дистрибутивов на основе Linux поставляются с предустановленными инструментами командной строки, которые можно использовать для создания файлов .mo. Однако, поскольку вы только начинаете с локализации, мы рекомендуем использовать редактор gettext. В этом уроке мы покажем вам, как перевести тему WordPress с помощью Poedit, редактора gettext, доступного для Windows, Mac и Linux. Он очень прост в использовании и поможет вам быстро перевести вашу тему WordPress, не прерывая перевод файлов.

Первое, что нужно сделать, это установить Poedit. Если ваша тема пришла с файлом .pot, перейдите к Архив »Новый каталог файлов POT…, Выберите файл банка, который сопровождает вашу тему. Когда вы открываете файл банка, Poedit отображает другое диалоговое окно с запросом информации о проекте. Самое важное поле здесь – это язык.

Установите свойства каталога для вашего проекта перевода

Когда вы заполните окно свойств каталога, Poedit спросит вас, предпочитаете ли вы сохранить файл перевода. Файл перевода будет сохранен с расширением .po. Имя файла перевода очень важно. Формат состоит в том, чтобы сохранить его двумя буквами language_country code. Например, французский перевод для Франции должен быть сохранен как fr_FR.po, арабский перевод для Египта будет сохранен как ar_EG.po, а английский перевод для Великобритании будет сохранен как en_UK. Вы можете найти код страны и язык здесь.

После сохранения файла вы готовы перевести тему WordPress.

Перевод темы WordPress в Poedit

У Poedit очень простой интерфейс. Перечислите все переводимые строки, вы можете нажать на любую строку, чтобы перевести ее. Под списком есть три поля. Один для оригинальной последовательности, второй для перевода и третье поле показывают инструкции для переводчиков. Когда вы переводите последовательность, Poedit автоматически переходит к следующей последовательности в очереди. Когда вы сохраняете ваш файл, Poedit автоматически компилирует .mo-версию файла в тот же каталог.

После того, как вы закончите переводить свою тему, загрузите ее на свой сайт WordPress, используя FTP. Зайдите в админку WordPress в вашем браузере и активируйте тему.

Настройте WordPress для использования переведенной темы

Если вы уже используете WordPress на том же языке, что и файлы перевода вашей темы, WordPress автоматически соберет файлы перевода для вашей темы. Однако, если вы используете стандартный английский WordPress, вы все равно можете заставить WordPress использовать переведенные файлы для темы. Просто добавьте эту строку кода в ваш файл wp-config.php:

// Замените fr_FR вашим языком и кодом страны.
define (‘WPLANG’, ‘fr_FR’);

Добавляя эту строку, вы говорите WordPress использовать файлы перевода для этих языков. Однако, поскольку вы не используете WordPress на этом языке, и для бэкэнда WordPress нет файлов перевода. Область администрирования WordPress изменится на английский, но ваша тема будет отображаться с файлами перевода.

Мы надеемся, что эта статья помогла вам перевести тему WordPress на ваш родной язык. Если вы не являетесь разработчиком и хотите внести свой вклад в сообщество, перевод – один из лучших способов вернуть себе громкие имена. Глобальный Сообщество WordPress. Большинство авторов тем и плагинов действительно ценят вовлеченность пользователей, а некоторые могут даже вознаградить их, предоставив дополнительную поддержку, PRO плагины и т.д.

Дайте мне знать, если у вас есть какие-либо вопросы или комментарии, оставив комментарий ниже.